О продукции

Продукты мясные сыровяленые, охлажденные: ассорти, балык, бастурма, бекон, ветчина, вырезка, говядина, грудинка, джерки, капоколло, карбонад, конина, коппа, корейка, кулателло, лопатка, мясная соломка, мясные снеки, мясо, окорок, панчетта, пастрами, полендвица, прошутто, ребра, рулет, свинина, слайсы мясные, снеки, снеки мясные, филе, филей, филейка, хамон, шинка, шейка, шея, чичиоли, чипсы мясные (без добавления и с добавлением специй и пряностей, ароматов, вкусов, ингредиентов а также их различных сочетаний: с паприкой, зеленью, со специями, с пряностями, с травами, с прованскими травами, с таежными травами, с алтайскими травами, в французскими травами, с перцем, с черным перцем, с зеленым перцем, с душистым перцем, с красным перцем, с перцем чили, с мускатом, с майораном, с кардамоном, с орегано, с базиликом, с горчицей, с розмарином, с можжевельником, с васаби, с грибами, с дымком, с луком, с сыром, с тмином, с хреном, с чесноком, со сметаной и луком, со вкусом сметаны и лука, со вкусом сыра ). продукция может выпускаться под придуманными наименованиями с возможностью указания в названии добавленных в них специй и пряностей: барбекю, бекон, вяленая острая к пиву, вяленая пряная к пиву, из говядины, говяжья, говяжьи, из свинины, свиная, свиные, закусочные, острые, подкопчённые, по-австрийски, по-французски, прима, экстра, альмак, ди калабрия, ди модена, ди парма, иберийский, кнайпе, коппата, котто, крафт, крудо, сицилия, серрано, теса, турино, тоскано, хамон, «австрийская», «австрийский», «австрийское», «австрийские», «алтайская», «алтайский», «алтайское», «алтайские», «альпийская», «альпийский», «альпийское», «альпийские», «ароматная», «ароматный», «ароматное», «ароматные». «балтийская», «балтийский», «балтийское», «балтийские», «баранина», «барбекю», «бекон», «беловежская», «беловежский», «беловежское», «беловежские», «болоньезе», «брезаола», «байонская», «варшавская», «варшавский», «варшавское», «варшавские», «венская», «венский», «венское», «венские», «вестфальская», «византийская», «византийский», «византийское», «византийские», «верона», «гданьская», «гданьский», «гданьское», «гданьские», «гранд», «датская», «датский», «датское», «датские», «деревенская», «деревенский», «деревенское», «деревенские», «домашняя», «домашний», «домашнее», «домашние», «закусочники», «иберика», «индиго», «испанская», «испанский», «испанское», «испанские», «итальянская», «итальянский», «итальянское», «итальянские», «карельская», «карельский», «карельское», «карельские», «каталонская», «каталонский», «каталонское», «каталонские», «карбонара», «кубанская», «кубанский», «кубанское», «кубанские», «литовская», «литовский», «литовское», «литовские», «мадера», «мексикана», «мексиканская», «мексиканский», «мексиканское», «мексиканские», «мозаика», «мраморная», «мраморный», «мраморное», «мраморные», «муромская», «муромский», «муромское», «муромские», «немецкая», «немецкий», «немецкое», «немецкие», «неаполитанская», «неаполитанский», «неаполитанское», «неапольская», «неапольский», «неапольское», «нежная», «нежный», «нежное», «нежные», «нерыба», «охотничья», «охотничий», «охотничье», «охотничьи», «пармезан», «пармская», «польская», «польский», «польское», «польские», «полтавская», «полтавский», «полтавское», «полтавские», «подмосковная», «подмосковный», «подмосковное», «подмосковные», «по-австрийски», «по-ковбойски», «прованская», «прованский», «прованское», «прованские», «провансаль», «провансальская», «провансальский», «провансальское», «провансальские», «прибалтийская», «прибалтийский», «прибалтийское», «прибалтийские», «пряная», «пряный», «пряное», «пряные», «прусская», «прусский», «прусское», «прусские», «российская», «российский», «российское», «российские», «сицилия», «столичная», «столичный», «столичное», «столичные», «сухая», «сухой», «сухое», «сухие», «сибирская», «сибирский», «сибирское», «сибирские», «традиционная», «традиционный», «традиционное», «традиционные», «фермерская», «фермерский», «фермерское», «фермерские», «филейная», «финская», «финский», «финское», «финские», «флорентийская», «флорентийский», «флорентийское», «флорентийские», «хамон», «хуторская», «хуторской», «хуторское», «хуторские», «чилийская», «чилийский», «чилийское», «чилийские», «шварцвальдская». продукты мясные сыровяленые: мясная соломка, мясные снеки, слайсы мясные, снеки, снеки мясные, чипсы мясные без добавления и с добавлением специй и пряностей, ароматов, вкусов, ингредиентов а также их различных сочетаний: с паприкой, зеленью, со специями, с пряностями, с травами, с прованскими травами, с таежными травами, с алтайскими травами, в французскими травами, с перцем, с черным перцем, с зеленым перцем, с душистым перцем, с красным перцем, с перцем чили, с мускатом, с майораном, с кардамоном, с орегано, с базиликом, с горчицей, с розмарином, с можжевельником, с васаби, с грибами, с дымком, с луком, с сыром, с тмином, с хреном, с чесноком, со сметаной и луком, со вкусом бекона, со вкусом сметаны и лука, со вкусом сыра ). продукция может выпускаться под придуманными наименованиями с возможностью указания в названии добавленных в них специй и пряностей: барбекю, бекон, вяленая острая к пиву, вяленая пряная к пиву, из говядины, говяжья, говяжьи, из свинины, свиная, свиные, закусочные, острые, подкопчённые, альмак, ди калабрия, ди модена, ди парма, иберийский, кнайпе, коппата, котто, крафт, крудо, сицилия, серрано, теса, турино, тоскано, «ароматная», «ароматный», «ароматное», «ароматные». «балтийская», «балтийский», «балтийское», «балтийские», «барбекю», «бекон», «гранд», «деревенская», «деревенский», «деревенское», «деревенские», «домашняя», «домашний», «домашнее», «домашние», «закусочники», «иберика», «индиго», «испанская», «испанский», «испанское», «испанские», «итальянская», «итальянский», «итальянское», «итальянские», «мадера», «мексикана», «мексиканская», «мексиканский», «мексиканское», «мексиканские», «мраморный», «немецкая», «немецкий», «немецкое», «немецкие», «нерыба», «охотничья», «охотничий», «охотничье», «охотничьи», «пармезан», «пармская», «по-ковбойски», «прибалтийская», «прибалтийский», «прибалтийское», «прибалтийские», «пряная», «пряный», «пряное», «пряные», «прусская», «прусский», «прусское», «прусские».

Срок хранения

Продукты мясные сыровяленые, охлажденные: при температуре от 0°с до +6°с и относительной влажности воздуха 75 - 78%: - не упакованного продукта – до 15 суток; - упакованного в герметичную упаковку до 30 суток; - упакованного с применением вакуума или модифицированной атмосферы – от 20 до 120 суток (в зависимости от вида упаковки); при температуре не выше минус 18°с от 180 до 360 суток. после вскрытия упаковки не более 15 суток в пределах общего срока годности при температуре хранения от 0 до +6°с и относительной влажности воздуха 75-78%. продукты мясные сыровяленые: при температуре от 0°с до +25°с и относительной влажности воздуха 75 - 78%: - упакованного с применением вакуума или модифицированной атмосферы – от 20 до 120 суток (в зависимости от вида упаковки), после вскрытия упаковки не более 5 суток в пределах общего срока годности при температуре хранения от 0 до +6°с и относительной влажности воздуха 75-78%.

Торговая марка

Альмак, almak

Условия хранения

Продукты мясные сыровяленые, охлажденные: при температуре от 0°с до +6°с и относительной влажности воздуха 75 - 78%: - не упакованного продукта – до 15 суток; - упакованного в герметичную упаковку до 30 суток; - упакованного с применением вакуума или модифицированной атмосферы – от 20 до 120 суток (в зависимости от вида упаковки); при температуре не выше минус 18°с от 180 до 360 суток. после вскрытия упаковки не более 15 суток в пределах общего срока годности при температуре хранения от 0 до +6°с и относительной влажности воздуха 75-78%. продукты мясные сыровяленые: при температуре от 0°с до +25°с и относительной влажности воздуха 75 - 78%: - упакованного с применением вакуума или модифицированной атмосферы – от 20 до 120 суток (в зависимости от вида упаковки), после вскрытия упаковки не более 5 суток в пределах общего срока годности при температуре хранения от 0 до +6°с и относительной влажности воздуха 75-78%.


О документе

Дата регистрации

25 июня 2026

Дата завершения

18 мая 2029

Статус

Действует

Тип объекта

Серийный выпуск

Схема

Регламенты

ТН ВЭД

ОКПД 2

Группы продукции


Производитель и заявитель

Полное название

ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ "БАЛТИЙСКИЙ ПРОДУКТ"

Страна

Россия

Адрес

236038, Калининградская обл, г Калининград, Ленинградский р-н, ул Ю.Гагарина, д 58, офис 2

Должность

ДИРЕКТОР

Руководитель

Павленок Виталий Сергеевич


Лаборатории

Полное название

ИЛ ООО «Калининградский испытательный центр»

Номер записи в РАЛ

RA.RU.21НА92

Дата внесения в реестр

12 февраля 2018 г.